Ночь темна и полна ужасов. Но не так страшны беспокойные тени на кирпичных стенах, в очертаниях которых то и дело узнаётся силуэт с ножом, как тени страха и сомнений, ночью чувствующие себя полноправными хозяевами человеческого разума. Чтобы разогнать эту тьму, понадобится что-то поярче тусклых фонарей и блеклых звёзд. Что-то, что будет гореть бодрым костром изнутри, не подпуская к сердцу мрак.
У каждого этот костёр был свой. Кто-то разжигал его из кипучей деятельности, поглощающей все другие мысли и не дающей отвлекаться на какой-то пустяк. Кто-то напротив предпочитал окунуться в праздность и расслабление, полагая, что, когда наступит час, все трудности решатся сами. Сильвия находила успокоение в составлении плана своих дальнейших действий. Зная, что и как она предпримет, она таким образом готовилась к самым неожиданным поворотам судьбы. Мысль о том, что, что бы ни случилось, она всегда найдёт выход, придавала ей уверенности. А что ещё нужно, чтобы развеять ненужные сомнения?
Уяснив для себя, что она полностью готова к грядущей миссии, Бенсон отбросила все «а если…», терзавшие душу и приводящие девушку в смятение. Не будет никаких «а если». Она справится — и точка.
После такого сеанса самоубеждения жить становилось гораздо легче. Можно было, не отвлекаясь на необъяснимое внутреннее беспокойство, заниматься своими обыденными делами. Словно завтра Сильвия просто съездит в Бостон за буханкой хлеба, а не начнёт вместе с Генри глобальную операцию по похищению архива ассасинов из-под носа у тамплиеров. Нечего сказать, рутина.
— За что, за что, моя любовь, за что меня сгубила ты? Неужто не припомнишь вновь того, кого забыла ты?
Напевая себе под нос старую английскую песню, приободрённая Сильвия неспешно вышла из поместья Дэвенпорт, аккуратно прикрыв за собой дверь. Закончив разбираться с книгами, аккуратно расставленными ею в соответствии с тематикой и важностью содержания, она не заметила, как за окном уже наступил поздний вечер, а поместье давно опустело — лишь Наставник оставался в своём кабинете, кропотливо что-то изучая. Заботливо принеся ему новую свечку взамен старого огарка, ассасин попрощалась с Коннором и учтиво покинула его дом, не желая более мешать чужому уединению. Она и так засиделась наверху непозволительно долго, хотя дело действительно того стоило. И вот теперь, выйдя на свежий воздух, отдающий прохладой и сыростью — «Видимо, ночью будет дождь», — Сильвия полной грудью вдохнула его, спустившись по крыльцу.
— Я для тебя дышал и жил, тебе по капле отдал кровь, свою я душу заложил, чтоб заслужить твою любовь…
— Сильвия!
Застыв на месте, девушка осмотрелась по сторонам в поисках источника голоса, который окликнул её. Но поблизости никого не было, и Бенсон, решив, что ей показалось, хотела было пойти дальше по своим делам (для неё самой неясно было пока, что это за дела, но ноги сами несли её), как вдруг звук повторился:
— Сильвия! Я… Я здесь! В конюшнях, — сбивчиво объяснил мужской голос, то и дело прерываясь на утомлённые вздохи. Кроме того, мужчина, который звал Сильвию, судя по интонации, был сильно сконфужен. — Не могла бы ты… Подойти и помочь мне?
Недоверчиво глянув в сторону конюшен, где горел один единственный фонарь, прибитый к столбу, девушка осторожно зашагала туда, предусмотрительно заглянув за угол, прежде чем пройти дальше — осторожность никогда не повредит. Приблизившись к тому месту, откуда то и дело слышались ахи и охи, Бенсон наконец узнала того, кто её звал. Велдон Дигби — один из её товарищей, который был немногим старше самой Сильвии, — находился сейчас в весьма затруднительном положении. Валяясь на земле, он лежал с застрявшей в стремени ногой и отчаянно нуждался в помощи. Изобразив попытку подняться и словно говоря тем самым: «Вот, смотри, сам я не справлюсь», он нарочито небрежно объяснил:
— Представляешь, забирался на лошадь, и что-то зазевался, да и попал ногой по крупу, не успев толком усесться в седло. А она как дёрнулась! Я и рухнул на землю, а нога вот… Застряла. Не поможешь?
Ещё раз глянув сначала на лошадь, переминающуюся с ноги на ногу, а потом на Велдона, на чьём лицо читалась отчаянная мольба поскорее избавить его от этой неловкости, Сильвия взялась за застрявшую в стремени ногу и, приподняв, вытащила из капкана.
— С таким везением только ночью да по горам скакать, — заметила она.
С видимым облегчением выдохнув, парень подскочил на ноги и, небрежно отряхнувшись, принялся вновь забираться в седло.
— Да уж. Но дело срочное, откладываться нельзя. Да ты не беспокойся, на дороге я буду бдителен, — и, дёрнув за уздцы, ассасин со смехом добавил, — хотя, если ты хочешь поцеловать меня на удачу, я не против.
— Могу в морской узел завязать, чтобы точно с коня не свалился, — с усмешкой парировала Сильвия, хлопнув животное по крупу. — Пошёл!
Проследив за тем, как Велдон галопом выскочил за пределы поместья, Бенсон мысленно пожелала ему удачи и зашагала мимо усадьбы в бывший домик прислуги, служивший теперь временным жилищем для тех ассасинов, которым сподручнее было на день или два остановиться в поместье, чем мотаться туда-сюда ради одного задания. Несмотря на то, что платье у девушки было длинное — любимое, с рифлёной белой юбкой и синим верхом с высоким воротником, — рукава-фонарики оставались короткими. От этого руки Сильвии начали покрываться мелкими мурашками каждый раз, когда лёгкий порыв ветра касался их, и ею решено было пойти поискать что-нибудь, чтобы прикрыть оголённую кожу. Нынче вечер был особенно хорош, и оставаться в доме из-за какого-то холода ну никак не хотелось.
Но планы резко изменились, когда, проходя мимо дерева, стоящего между усадьбой и домом прислуги, Бенсон заметила Генри. Притаившись на земле, он методично натачивал свою саблю, лежащую у него на коленях и, судя по всему, не замечал ничего вокруг, полностью уйдя в напряжённые и глубокие раздумья. Лучшего момента, чтобы поймать его, придумать было нельзя.
В последнее время Генри всё реже попадался Сильвии на глаза. На этой неделе она вообще видела его только мельком: его спина вечно проносилась мимо неё прежде, чем она успевала остановить Уайта и хоть о чём-то спросить. Мысль о том, что ассасин, возможно, нарочно избегает её, периодически закрадывалась в сознание Бенсон, но та усиленно душила её на корню, уверяя себя, что причин для этого не было, и что он просто наверняка был сильно занят. Если только… «Если только он не пытается сбежать от меня после того, что случилось в лесу». Гадкое, обидное и донельзя навязчивое предположение. Его задушить она не могла.
Решив не упускать возможность немного прояснить ситуацию, Сильвия отказалась от похода в дом — не хватало только, чтобы Генри вновь улизнул у неё из-под носа. Поэтому ассасин решила сразу действовать. Обойдя дерево со стороны поместья, Бенсон тихо, однако не крадучись, подошла к парню и окликнула его:
— Эй, Генри, — мягко улыбнувшись, Сильвия присела рядом. — Ты чего здесь сидишь в темноте? Не видно же ничего. Да и вид у тебя какой-то хмурый, — девушка легко пихнула Уайта в плечо. — Всё хорошо?
Отредактировано Сильвия Бенсон (2015-09-08 16:59:08)